No exact translation found for شَبٌّ مُرَكَّز

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic شَبٌّ مُرَكَّز

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Parmi les activités du Centre pour l'enfant et la mère réalisées au titre de ce projet, il convient de citer:
    المركز شبه الإقليمي للطفولة والأمومة
  • Y sont organisés des conférences et des débats consacrés notamment à l'enfance.
    ثانياً - المركز الشبه الإقليمي للطفولة والأمومة
  • Parmi les organisations qui ont été fermées ou suspendues en 2004 figurent le centre de ressources juridiques Independent Society for Legal Research, l'organisation de jeunesse Novaya Grupa, l'Association bélarussienne des jeunes hommes politiques, le Centre bélarussien d'études constitutionnelles et d'études juridiques comparatives, et l'Institut international d'études politiques.
    ومن بين المنظمات التي أغلقت أو أوقفت خلال عام 2004 مركز الموارد القانونية "الجمعية المستقلة للبحوث القانونية"، ومنظمة نوفايا غروبا الشبابية، والرابطة البيلاروسية للسياسيين الشبان، والمركز البيلاروسي للدستورية والدراسات القانونية المقارنة، والمعهد الدولي للدراسات السياسية.
  • On pourrait dire de façon imagée que depuis lors le Kazakhstan est devenu un épicentre de paix, l'endroit où, pour la première fois de l'histoire, des gens qui disposaient d'une force de destruction y ont renoncé de leur plein gré.
    ويجوز القول على سبيل الاستعارة إن كازاخستان أصبحت منذ ذلك الحين شبهمركز للسلام“، أي مكانا تخلى فيه الناس طواعية لأول مرة في التاريخ عن القوة المدمرة التي يملكونها.
  • Les dirigeants politiques serbes du Kosovo, encouragés par les autorités de Belgrade, ont continué à boycotter pratiquement toutes les institutions centrales du Kosovo.
    وواصل الزعماء السياسيون للصرب الكوسوفيين مقاطعتهم شبه التامة للمؤسسات المركزية في كوسوفو، بتشجيع من السلطات في بلغراد.
  • La coopération avec les institutions universitaires a été renforcée : l'élargissement de la couverture se poursuit en matière d'éducation, et des accords ont été conclus avec six universités en vue de leur accorder le statut d'organisation quasi non gouvernementale et de consolider les partenariats établis avec elles; des cours sont organisés sur l'ONU à l'Université de la ville de New York; et des échanges de vues ont lieu avec l'Association internationale des recteurs d'université sur les modalités d'établissement de relations entre les universités, le Département et les Nations Unies.
    وجرى تدعيم التعاون مع المؤسسات الأكاديمية، واستمرت التوعية التعليمية، وأبرمت اتفاقات مع ست جامعات تحصل بمقتضاها على شبه مركز منظمة غير حكومية، كما وثقت هذه الاتفاقات الشراكات مع الجامعات؛ ونظمت دورات عن الأمم المتحدة في جامعة مدينة نيويورك؛ وعقدت مناقشات مع الرابطة الدولية لرؤساء الجامعات حول طرائق تنمية العلاقات بين الجامعات والإدارة والأمم المتحدة.
  • Ils interviennent aussi avec le concours des instituts internationaux de recherche agronomique du GCRAI comme l'ICRISAT, le Centre International de la pomme de terre (CIP) et le Centre International d'Agriculture tropicale (CIAT).
    وتتدخل أيضاً بمساعدة المعاهد الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، مثل المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة، والمركز الدولي للبطاطس، والمركز الدولي للزراعة المدارية.
  • La Pyramide est le premier centre de recherche semi-permanent de haute altitude au monde et comprend un système énergétique autonome ainsi qu'un laboratoire scientifique parfaitement équipé.
    والهرم هو أول مركز بحثي شبه دائم مقام على ارتفاع عال بالعالم ومزود بنظام للطاقة يتمتع بالاكتفاء الذاتي بالإضافة إلى مختبر علمي مجهز تجهيزا كاملا.
  • Le Centre de santé IWK offre des services de santé aux jeunes du Nova Scotia Youth Centre de Waterville, soins qui sont prodigués par une équipe interdisciplinaire composée d'infirmiers, de psychologues, de travailleurs sociaux, d'un médecin et de services psychiatriques.
    ويقدم المركز الصحي IWK الخدمات الصحية إلى الشبان والشابات في مركز نوفا سكوتيا للشباب في واتر فيل بواسطة فرقة للصحة متعددة التخصصات تشتمل على ممرضين وممرضات وأخصائيين في علم النفس وعمال اجتماعيين وطبيب غير متخصص وطبيب نفساني.
  • Pour déterminer les pertes subies par l'économie et le trésor public de la RDC, le Groupe a retenu les données sur les exportations annuelles d'or en 2004 qui avaient été publiées par un organisme semi-public congolais récemment créé, le Centre d'évaluation, d'expertise et de certification (CEEC).
    تقّبل الفريق بيانات الصادرات السنوية من الذهب عن سنة 2004 التي أعلنتها الوكالة الكونغولية شبه الحكومية وهي مركز التقييم والخبرة والتصديق المنشأ حديثا باعتبارها البيانات الأساسية لإجراء المقارنات مع الخسائر التي تكبدها الاقتصاد والخزانة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.